Posted By: pavelc (na odvykaci kure!) on 'CZling'
Title: Re: All work...
Date: Wed Jan 20 14:04:09 1999
> > "All work and no play makes Jack a dull boy." Pomozte nebohemu starci.. :)
> Co tohle : "Jack porad maka a vubec se nebavi. To z nej dela pekneho vola"
Pozn.> vu~l je anglicky BULL, ne dull..
dull =
1. tupy',
2. hloupy, tezkopadny,
3. kalny, zasmusily
4. mdly; mrtvy (o obdobi'), vaznouci (obchod)
5. chmurny (pocasi), bez vetru
# muze to bejt i sloveso... (jo, vytah jsem to ze slovniku:-)
Takze bych to prelozil asi jako:
"Mnoho prace ubiji", je na to urcite i cesky prislovi... Ale rozhodne tato
veta o nikom netvrdi, ze by byl vul... mozna bych to jeste prelozil jako:
"Sama prace a zadna zabava otupuje hlavu" (to je presnejsi, nez to prvni)
Ale presny zneni toho prislovi samozrejme neznam..
PS> Toto nelze prekladat doslovne
PavelC