Posted By: Jovo () on 'CZling'
Title:     Vyznamny den
Date:      Mon Oct  2 21:02:09 2006

Ahoj.


  Pridelaval jsem do jedne aplikace kalendar se svatky a podobnymi dny. 
Preklad jsem snad trefil:

  pracovni den          workday
  den pracovniho volna  day off
  svatek                holiday


  U souctu za mesic jsem mel dilema - jak rict, ze je X dnu volnych, kdyz se 
do toho pocitaji JAK vikendy (day off), TAK I svatky (holiday) - tak jsem tam 
nacpal 'free'. Takze ted tam je napriklad pro listopad:

  30 dni (21 pracovnich, 9 volnych)   30 days (21 workdays, 9 free).


  No a druhe dilema mam s 'vyznamnymi dny' - to jsou zvlastni dny, ale ne 
svatky - normalne se pracuje. Napriklad v listopadu je 17. 'Den boje za 
svobodu a demokracii' - to je klasicky svatek - a 11. je 'Den valecnych 
veteranu' - pracovni den.
  Takze netove slovniky to jistily:-) 'Momentous' se myslim pouziva jen v case 
pritomnem (Today, this momentous day), nebo jako pro jednorazovy den (On that 
momentous day 1.1.1945) - pro svatky konane kazdorocne se nepouziva. 
'Important' mi nejak nesedelo a 'significant' taky ne, tak jsem pouzil 
'remarkable'. 



  Takze se ptam, jestli vite presny termin na to 'free' a 'remarkable day'.
A nebojte se mi vytmavit, ze to neznam - ja mam dojem, ze jsem se to na 
statnice nekde ucil, ale uz jsem zapomnel kde:-)


Diky,
Jovo. 

Search the boards